понедельник, 11 декабря 2017 г.

Константин Михайлович Симонов: "Жди меня, и я вернусь" (перевод на румынский язык)

Constantin Simonov

,,De m-aștepți, eu am să viu...”


De m-aștepți, eu am să viu,
Doar să mă aștepți...
Dacă plouă pân’târziu,
Tu să speri, să crezi.

Haine negre să nu-mbraci
Când ceilalți soldați
De femeile lor dragi
Nu sunt așteptați.

Să m-aștepți tu zi de zi.
Noaptea până-n zori...
Să aștepți, de n-or veni
De pe front scrisori.

Pentru unii am pierit.
În pofida lor
Tu așteaptă...  Îți promit,
Că eu n-am să mor.

Las’să plângă mama mea
Și feciorul meu…
Și prietenii vor bea
Pentru soțul tău...

Cu o vorbă bună ei
Mă vor pomeni.
Nu te prea grăbi să bei,
Totuși  voi veni.

Să nu-i crezi pe cei ce știu,
Că eu nu mai sunt.
De m-aștepți, eu am să viu,
Iadul îl înfrunt.

Așteptarea sfântă-a ta
M-a salvat mereu.
Tu erai speranța mea
Și norocul meu...

Taina noi o vom păstra
Ca ceva prea sfânt...
Așteptai, cum n-aștepta
Nimeni pe pământ.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...