воскресенье, 10 декабря 2017 г.

Mihai Eminescu: ,,De ce nu-mi vii?" (traducere în limba rusă)

Михай Еминеску
Тебя всё нет


Уж ласточки на юг летят,
 Орешник сбросил свой наряд,
И лета уж простыл и след…
Тебя всё нет, тебя всё нет.

Да озарит тебя любовь!
Приди в мои объятья вновь!
Увидеть снова буду рад
Твой милый взгляд, твой милый взгляд.

Ты помнишь юности года,
Когда любовь была чиста,
Когда встречались нежно мы
Лишь две весны, лишь две весны.

Да, могут женщины любить,
Заворожить и покорить,
Но мне в любые времена
Мила лишь ты, лишь ты одна!

Взойди, и светом озари
Мечтанья страстные мои.
Чтоб меркла пред тобой звезда…
Ты – жизнь моя, любовь моя!

Уж осень поздняя стоит,
А время всё бежит, летит…
Любовь оставит в сердце след…
Тебя всё нет, тебя всё нет… 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...