вторник, 12 декабря 2017 г.

Mihai Eminescu: ,,Pe lângă plopii fără soț..." (traducere în limba rusă)

Михай Еминеску

У тополей печальных... 


У тополей печальных я
Блуждал до темноты…
Меня узнали все друзья,
Но не узнала ты.

У твоего окна бродил,
Совсем тебе чужой.
Я понят целым миром был,
Не понят лишь тобой.

Как жаждал я, как я желал,
Что ты ответишь мне…
Я с упоением мечтал
О том счастливом дне.

Я верил, что наступит миг –
И я – с тобой вдвоём…
И в целом свете мы одни
Блаженство обретём.

И стоило тебе взглянуть
Из-под густых ресниц,
Мгновеньям освещала путь
Звезда сильней зарниц…

Жила бы годы и века,
Не исчезая, ты…
Твоя прелестная рука,
Небесные черты…

Прекрасный, милый образ  твой
Ни с чем я не сравню,
Всё, что даровано судьбой,
Я в памяти храню.

Любил языческой душой
В наследство данной мне.
Страдал, измучившись тоской,
Горел в святом огне.

Сегодня даже мне не жаль,
Что редко прохожу
Я мимо дома, и печаль
В тебе я нахожу.

Теперь на всех похожа ты
Недвижностью лица.
На прежде милые черты
Я взглядом мертвеца

Смотрю так холодно… Прости!
И счастливо живи!
И тёмной ночью засвети
Лампаду для любви.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...