понедельник, 17 сентября 2018 г.

Владимир Зиновьев: "Не женщины придумали войну" (перевод на румынский язык)

Vladimir Zinoviev
Nu fetele au vrut acest război


Când arde mama-țară lângă noi,
Bărbaților, voi singuri nu sunteți -
Nu fetele au vrut acel război,
Dar sunt la greu alături de băieți.
Povara de pe umeri de soldat
Au reușit s-o scoată cât de cât,
Luat-au arma-n mâini și au luptat
Și pentru țară viața și-au jertfit.

REFREN:
Nu pentru luptă v-ați născut
Voi, mame și soții.
Mai greu vă e de mii și mii de ori.
Tot mai puțini în viață sunt, ce știu, cum e să fii
O fată… o mireasă… și să mori.

Ninsorile, grenadele și ploi…
Și părul castaniu tot înălbea.
Dar nu fugeau femeile-napoi,
Pe când pământul lângă ele-ardea.
La casă, la iubire se gândeau,
La soț și la copiii fericiți…
Dar visurile lor se spulberau,
Când îi scoteau din foc pe cei răniți.

Și câte fete n-au mai revenit,
Dar noi din veci nu vom uita de voi…
Femeia lângă râu a-ncremenit,
Ca un simbol al mamei în război.
Când Patria se bucură cu noi
Bărbaților, voi singuri nu sunteți
Nu fetele au vrut acel război,
Sun fericite lângă-ai săi băieți.


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...