понедельник, 22 января 2018 г.

Dimitrie Bolintineanu: ,,Muma lui Ștefan cel Mare" (traducere în limba rusă)

Димитрие Болинтиняну

Мать Штефана Великого



I
Во дворце старинном, в комнате своей,
Где бежит в долине маленький ручей,
Молодая дева смотрит вдаль, рыдая,
И вздыхает вновь, чего-то ожидая...
Муж её любимый, сердцу дорогой,
На войну ушёл и не пришёл домой.
Очи голубые орошают слёзы,
Словно васильки предутренние росы.
Кудри золотые падают на грудь,
И бледны ланиты... деве не уснуть.
Но свекровь-царица с нею говорила,
И с её речами возвращались силы...

II
В этот час полночный без одной минуты
Кто стучится в замок, молит о приюте?
,,Я твой Штефан, мама, твой любимый сын,
Я вернулся с боя без людей, один.
Небеса сегодня нас не пощадили
И османы войско малое разбили.
Но открой ворота... Я ведь окружён,
Ранен я, и холод жжёт со всех сторон!''
Сей же час девица к окнам подбегает.
Но свекровь-царица дальше не пускает...
Вышедши к воротам, гордая стоит,
И родному сыну жёстко говорит:
,,Что ты, добрый странник? Штефан мой далёко;
Там клинком он блещет, где рекой широкой
Льётся кровь; за землю нужно воевать...
Если ты тот самый, я тебе не мать!
Если, мне желая принести страданья,
Посылает небо это испытанье,
Изменив у сына благородный дух;
Если ты - мой Штефан, и не лжёт мне слух,
В дом тебя впущу я, коль придёшь с победой!
Моему завету в этой битве следуй -
Возвращайся к войску! Голову сложив,
В памяти народной будешь вечно жив!''

III
Штефан, возвратившись, войско созывает,
С недругом проклятым бой возобновляет.
Гибнет враг разбитый в поле боевом,
Падая, как колос, срезанный серпом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...