суббота, 20 января 2018 г.

Степан Петрович Щипачёв: "22 июня 1941 года" (перевод на румынский язык)

Stepan Shchipachiov
22 iunie 1941


Credeai că florile deja-ngheţau
De ceaţa palidă acoperite;
Iar zorile, ce încă se trezeau,
Nu doar de-ai noştri ochi erau privite.

O  floare lângă alta se pleca,
Petalele-i fiind scăldate-n rouă.
Atunci, cafeaua terminând, urca
În tanc duşmanul… Vine ziua nouă

Şi lumea-ntreagă nici nu bănuia
Că despre linişte putea să uite...
Ah, cine, zi-mi, te rog, atunci ştia,
Că între pace şi război sunt 5 minute?

N-aş fi cântat de altceva deloc,
N-aş regreta, că mi-am ales cărarea,
Dac-aş putea, fiind soldat, sub foc
Să strig atunci: ,,Pericol! Deşteptarea!”

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...