пятница, 8 декабря 2017 г.

Mihai Eminescu: ,,Luceafărul" (traducere în limba rusă)

Михай Еминеску

Лучафэр


Жила, как сказки говорят,
Красавица-девица
У короля в семье. Навряд
С ней кто-то мог сравниться.

И у родителей своих
Одна росла, прелестна,
Как богоматерь средь святых,
Луна средь звёздной бездны.                           .

Однажды вечером, одна
Гуляя на балконе,
Средь сотен звёзд ждала она
Одну на небосклоне...

Лучафэр свод осеребрил.
Звездою путеводной
Для кораблей он озарил
Той ночи мрак холодный.

Но чарам пламенной любви
Лишь камень неподвластен.
Любовь взяла в силки свои
Того, кто был бесстрастен.

Стремится дева о другом
Мечтать, смотря на волны.
Но помыслы о нём одном.
Любовью сердце полно.

Её увидев, каждый раз
Лучафэр серебрится.
И старый замок, как алмаз,
Загадочно искрится.

***
И шаг за шагом в спальню к ней
Скользит он незаметно,
И ткёт он из своих огней
Ей полог разноцветный.


К её постели подойдя,
Её ресниц касаясь,
Он видит: мирно спит дитя,
Невольно улыбаясь.

Из зеркала струя течет
Мерцающего света…
Но сон к девице не идет
И в поисках ответа

Она глядит на небосклон,
То в зеркало украдкой.
Не знает, явь ли это? Сон?
И нет ключа к разгадке.

Вздохнув, она его зовёт
(Её он слышит речи):
-Давно, Лучафэр, сердце ждёт
Моей с тобою встречи.

Спустись, возлюбленный, приди,
Пронзивши неба бездну.
Мой путь земной ты освети
Твоим сияньем звездным.

Он, слушая ее, дрожал
И ярче загорался.
Вдруг в синеве морской пропал,
Лишь след его остался:

Там по воде круги пошли…
Но из морской пучины
Прекрасней всех существ земли
Явился вдруг мужчина.

Её хрустальное окно
Он тихо открывает…
Красив и статен, всё равно
Девицу он пугает.

Король со скипетром златым,
С густыми волосами…
Но всем обличием своим:
Туманными глазами,

Немой  недвижностью лица,
Как будто воскового,
Он был похож на мертвеца
И страшен для живого.

-Из сферы вечного огня
К тебе сейчас слетаю.
Взрастили небеса меня,
Мне мать – волна морская.

Твоей красою я хотел
На миг лишь насладиться.
Спустившись с неба, я сумел
Из вод морских родиться.

Иди, желанная моя,
Ко мне, мы будем вместе.
Ты знаешь, что Лучафэр я.
Тебе, моей невесте,

К ногам я брошу целый мир,
Чтоб им лишь ты владела…
В моём пространстве вечность – миг
И счастью нет предела.

-О, ты красив, как в сладком сне
Святой Творец бывает.
Но то, что предлагаешь мне,
Манит и устрашает.

Молишь напрасно о любви,
Мертвец, меня, живую.
Все чувства холодны твои;
С тобою я тоскую.

***
И через день, и через три
Она все ожидает.
Взошел Лучафэр… до зари
Лишь для нее сияет.

Он снится ей, в ночи она
Тоскует и страдает
И пробудившись ото сна
К звезде своей взывает:

- Спустись, возлюбленный, приди,
Пронзивши неба бездну.
Мой путь земной ты освети
Твоим сияньем звездным.

Её признанье услыхав,
Звезда в ночи погасла.
И, темень ночи расплескав,
Вдруг стало небо ясно.


Огнём волшебным небосвод
Мгновенно осветился.
Из Хаоса пустынных вод
Царевич появился.

И вот опять он на земле,
Готовый к смертной доле.
Корона на его челе
Вся в светлом ореоле.

И из-под чёрного плаща
Его рука белеет.
Он в спальню входит, замолчав.
И взгляд его не греет.

В глазах прекрасных –  глубина,
Загадка неземная.
Как бездне вечной, нет им дна,
В них только тьма сплошная…

- Из моего небытия
Сошёл к тебе, родная,
И солнцем был воспитан я,
Мне матерь – тьма ночная.

Иди, желанная моя,
Ко мне, мы будем вместе.
Ты знаешь, что Лучафэр я.
Тебе, моей невесте

Венок из жемчуга вплету
Я в волос твой прелестный,
И озаришь ты высоту
Прекрасней звёзд небесных.

-О, ты красив, как в страшном сне
Лукавый дух бывает.
Но то, что предлагаешь мне,
Манит и устрашает.

Твоя жестокая любовь
Дыханье отнимает.
Мне остаётся только боль,
Твой взор испепеляет.

-Но как быть вместе нам с тобой?
Ведь жребий предначертан
Тебе один, а мне – другой.
Ты смертна, я бессмертен.

-Ждёшь моего ответа ты,
Но что сказать – не знаю.
Хотя слова твои просты,
Я их не понимаю.

Но если хочешь быть со мной
Ты должен отказаться
От жизни вечной, неземной
И с нимбом распрощаться.

-Так вот что требуешь взамен
Простого поцелуя.
Но докажу, принявши тлен,
Как пламенно люблю я.

Как тяжек мне столетий груз!
Хочу с ним распрощаться,
К тебе, любимая, вернусь,
Чтоб нам не разлучаться!

Тогда же он простился с ней,
Исчез, от страсти пьяный,
Взлетев затем, на много дней
Он в неизвестность канул.

***
Хорош собою Кэтэлин,
Дворцовый паж кудрявый,
Амуров незаконный сын,
Прекрасный и лукавый.

Он виночерпием служил
У царского застолья,
И шлейф за дамами носил.
Жилось ему привольно.

И сердце вдруг взыграло в нём,
И краска щёк невинных
Пурпурным залилась огнём
При виде Кэтэлины.

О, как прекрасна и проста!
Но взор свой дивный прячет.
Ну, Кэтэлин, твой час настал:
Не упусти удачу!

И в вихре танца он обнял
Её за пояс стройный:
-Чего ты хочешь от меня?
Какой ты беспокойный.

-Чего хочу? А ты не злись,
Не дуйся, негодуя,
Один лишь раз мне улыбнись,
Хочу я поцелуя.

-Я не пойму, толкуешь ты
О чём-то несусветном.
Лучафэра из темноты
Люблю мечтой заветной.

-Да что ты знаешь о любви?
Я разрешу сомненья.
Меня ты только не гони,
А выслушай с терпеньем.

Как птичка, попадёшь в тюрьму
С оградой золотою.
Тебя за плечи обниму,
А ты своей рукою

Мне нежно талию обвей,
Приподнимись повыше.
Наш скрестится огонь очей,
Пылающий, недвижный.

Склонюсь под взглядом я твоим
Игривым и беспечным.
И друг на друга мы глядим
Так нежно бесконечно.

А чтоб сполна смогла узнать
Любви святой страданья,
Должна меня поцеловать.
Всего одно лобзанье!

Она, конечно поняла
Его шальные речи.
К нему тихонько подошла,
Обняв его за плечи,

Сказала тихо: -Ты знаком
С младенчества со мною,
Могли бы раньше быть вдвоём
Мы сведены судьбою...

Я безнадёжно влюблена
В Лучафэра. Но вечность
Нас разделяет. Там волна
Стремится в бесконечность,

А я, оставшись, слёзы лью,
Без милого тоскуя,
И о свидании молю
Я вновь волну морскую.

Любовь  его сиянье шлёт,
В нём – всё земное счастье.
Он выше… Ночи напролёт
Одна я… Без участья

Смотрю на мир. И жизни нить
Порвётся. Одиноко
И вечно мне его любить,
Хоть светит он далёко.

И дни обычны для меня,
Постылы и томимы…
Мне ночь желанна больше дня,
Чтоб вновь побыть с любимым.

-О ты, невинное дитя,
Давай сбежим из дома
И в шумном вихре бытия
Не будем мы знакомы

Ни с кем, не узнаны нигде.
Вдвоём нам хватит счастья…
Забудешь о своей звезде,
О роскоши, о власти.

***
Взлетел Лучафэр. Облака
Он пролетал на воле.
Что значат в космосе века?
Мгновения, не боле.

И через Хаос он  летит,
Как молния, пылает,
Как будто бы метеорит
Среди планет блуждает.

Здесь не секунды и не дни,
А вечность изменяет
Весь мир… И яркие огни
Дорогу освещают.

Несётся на крылах любви
Лучафэр в море звездном.
Вдруг всё исчезло, и вдали –
Пространство, пропасть, бездна.

И в этой мрачной пустоте
Бессмертие таится,
Но не дано простой мечте
В небесном мире сбыться.

Тот мир – ничто, но гложет страсть,
Желанье и томленье.
Он много дал бы, чтоб упасть
В элизиум забвенья.

-Сними ты с плеч моих, отец,
Постылый гнёт столетий,
И да прославят твой венец
Все существа на свете.

Проси, что хочешь, но, Господь,
Дай мне судьбу иную:
Ведь можешь смерть Ты побороть,
Но дать и жизнь земную.

Зачем бессмертье без неё?
На что небес безбрежность?
За миг любви отдам я всё.
За ласки и за нежность

Я, не колеблясь, в пустоту
Шагну; я там родился.
Свой род из Хаоса веду;
Туда бы возвратился.

-Гиперион, ты ведь из бездн
Поднялся с миром странным.
Нет, я не дам тебе чудес
Слепых и безымянных.

Простым ты смертным хочешь стать,
Похожим на любого?
Но им рождаться, умирать –
Нет бытия иного.

Они ветрами лишь живут
И ложными мечтами…
Так волны из-за волн встают
В пустынном океане.

И коль нагрянет вдруг беда,
Они взывают к звёздам…
Для нас не рано  никогда
И вряд ли будет поздно.

 Их суета – всего лишь круг,
Недолго им живётся…
Погаснет солнце в небе вдруг –
Горит иное солнце. 

И не поймут земли сыны
Той истины значенье:
Они для смерти рождены
И гибнут для рожденья.

Останься тем, каким ты был
С начала мирозданья…
Желаешь ли, чтоб я открыл
Тебе пути к познанью?

Дай знак один – получишь глас,
И пламенный, и нежный,
Чтоб вся земная тварь рвалась
К морской дали безбрежной.

Ты хочешь, может, доказать
Везде своё главенство?
Готов тебе весь мир я дать,
Ты сделай королевство.

Дам корабли тебе, войска,
И в этой круговерти
Склонятся пред тобой века...
Но не проси лишь смерти.

Ты думаешь, она, любя,
Лишь по тебе страдает?
Взгляни, какой позор тебя
В той жизни ожидает.
                                                       
***
И светит вновь Гиперион
С небесного простора.
Лучом обводит землю он,
Весь мир, открытый взору.

Предстала сущность  свысока…
Луна на небосклоне
Взошла, так странно далека
От вод, что в сонной дрёме

Луны сиянье отразив,
Загадочно искрятся…
Она и он,  про всё забыв,
Под липами таятся.

-Родная, голову склони
На грудь…в  твоей я власти.
И озари ты наши дни
Желанным светом счастья.

И в сердце, полное страстей,
Ты вновь вдохни надежду,
Сомненья тяжкие развей,
Сомкни мне тихо вежды.

И в душу ниспошли покой,
Садясь у изголовья;
Останься пламенной мечтой,
Последнею любовью.

Гиперион смотрел на них
Сквозь тот туманный вечер –
Он к милым локонам приник,
Обняв её за плечи.

Им серебристые цветы
На кудри упадают
И только страстные  мечты
Ей душу опьяняют.

Поднявши к небу томный взгляд,
Увидела светило,
Которое лишь миг назад
Одну её любило.

-Спустись, хранитель мой, приди,
Пронзивши неба бездну.
Простое счастье освети
Твоим сияньем звездным…

И вновь Гиперион дрожит,
Волной повелевая…
По небу лунный свет разлит
От края и до края.

Но светоч не спешит во тьму
Вновь броситься с размаха:
-Не всё ль равно: мне иль ему
Отдашься, дочерь праха?

Уймёте ль вашей страсти пыл
Иль нет – как вам угодно.
А я останусь тем, кем был –
Бессмертный и холодный.

2 комментария:

  1. Buna Ziua!Este posibil ca sa postati si Floarea Albastra?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Bună ziua! Spre regret, nu. Este blogul creației mele personale și deocamdată nu am tradus „Floarea Albastră” în limba rusă.

      Удалить

Николай Алексеевич Некрасов: "Русские женщины" ("Княгиня Трубецкая") (отрывок) (перевод на румынский язык)

  Nikolai Nekrasov DOAMNELE RUSIEI CNEAGHINA TRUBEȚKAIA (fragment) CNEAGHINA   (intră în casa de la stație) La Nercinsk plec eu! Înhămați!...